簡祺標牧師

返回牧師部
英文姓名:
The Rev KAN Kei-piu, Paul 
按立/轉職年份:
1992 
總議會調派及選委之職務:
退休 
與宣教及牧養有關之職務:
家庭牧養中心執行委員會委員、世界循道衛理宗華人教會聯會之宣教委員會成員 
電郵:
喜愛之金句:
「但那等候耶和華的,必從新得力,他們必如鷹展翅上騰,他們奔跑不困倦, 行走不疲乏。」 以賽亞書四十章卅一節 


上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 下一頁        
2005年12月18日 
做一扇向主開放的門 
基督將臨節第四主日 
第51期 

「道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿的有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。」 (約翰福音一:14)

聖誕節正是我們普世歡騰地宣告主耶穌基督的降世為人,換句話說,聖誕節亦是慶祝主耶穌基督主動地和親身地將上帝的國度拓展至人類歷史裡,帶給世人盼望和平安。這拓展乃是藉著一個童女馬利亞好像一扇門般,甘心情願地向主耶穌基督開放,讓聖靈感孕,然後幾經艱苦纔平安誕下聖嬰。雖然主耶穌基督確實主動地接受天父上帝的差遣,離開天上的榮華來地上拓展天父上帝的國度,但是同時馬利亞樂意接納其邀請,好像順利地開門一樣,讓主耶穌可以自然地藉生育過程進入世界,完成其使命。

馬利亞的確是信徒們的榜樣,因為她具有三方面值得我們學習的質素。

一、順服。當她聽聞天使加百列對她陳述要懷孕生子時,她發出的第一問題就是怎可以呢。她深深知道若接受了將會面對四面八方的壓力,還要作出不少的犧牲。最後,因她自知其身分而說:「我是主的使女,情願照你的話成就在我身上」(路一:38)。

二、信心。馬利亞正面對著一個要受聖靈感孕,並要誕下君王,這是一個極度陌生的經歷,更遠遠超過了她自己可以理解的能力。雖然如此,馬利亞仍然用信心面對,用行動來表達出她對天父上帝的強大信心。這是我們所欣賞的。

三、光榮感。馬利亞面對天使所報的消息,其眼光很快就離開自己,而將眼界放在天父上帝和其國度的彰顯裡。她的「尊主頌」正代表著對主有一份光榮感,以能夠參與在其中而感覺到榮幸和驕傲。

弟兄姊妹,要拓展上帝的國度不單祗是主耶穌基督昔日所冀盼和努力的,祂今日亦同樣繼續向你/妳的家庭、工作的場地和生活圈子裡來拓展上帝的國度。然而,你/妳又是否有順服與信心,和被上帝使用的光榮感呢?你/妳又是否願意成為一扇向主開放的門,在你/妳身上成就祂的美旨。


2005年06月12日 
善待我們的神學生 
神學主日 
第24期 

今天是神學主日,設立的目的是讓各堂所弟兄姊妹更多關注教牧人員的不足和關心其訓練情況,喚醒弟兄姊妹積極回應上帝向人所發出的呼召,並呼籲信徒大力支持神學教育經費。感謝主,過去七、八年本會神學生人數持續上升;與此同時,本會對神學生的關顧也增加不少。

每年無論本會支持或自費的神學生,牧師部都關心甚至主動安排他們到各堂所作實習。神學生的實習本身並不是要舒緩堂所同工人手緊張的情況,亦不是一個廉價勞工的看待。

讓我透過神學主日這三段經文,分享神學生實習一些重要學習的事情:

一.學習撒母耳的敏銳聆聽(撒母耳記上三章1至10節) 神學生被安排到新堂所,為要放下自己的經驗,重新去學習不是用口講,乃是用眼觀察和用耳聆聽。正如童子撒母耳初聞耶和華的呼喚,一次又一次的嘗試,並得以利的指導,終能對耶和華的呼喚作回應。神學生能夠在新環境中鍛鍊出聆聽的敏銳,致為重要。

二.學習耶穌的憐憫心腸(馬太福音九章35節至十章1節) 神學生到任何一間堂所都是短暫性的。因此,他們並不是要大展拳腳,發揮所長,乃是要嘗試接觸每個弟兄姊妹的生命,觸摸其心靈的深處,學習感受他們的感受,體會他們的體會,從而產生憐憫之情,建立牧者的心腸,致為重要。

三.學習作活祭的心志(羅馬書十二章1-8節) 神學生每一年都安排到另一間堂所,目的乃是提供機會與不同教牧同工和弟兄姊妹溝通與接觸,在事奉上與不同的肢體合作和配搭,從而學習謙虛溫柔忍耐,並完全擺上順服的態度。實習能夠成為是一個生命的操練,致為重要。

因此,弟兄姊妹,盼望你們要善待我們的神學生,主動與他們接觸和支持,對他們實習的表現要用愛心說誠實話,使他們在一個充滿著愛與接納的氣氛中成長。


2004年12月12日 
發出亮光,使愚人通達——中文聖經和合本修訂事工 
聖經主日 
第50期 

根據聯合聖經公會在二00二年十二月公佈有關聖經翻譯成不同語言的數據統計中,最多是非洲有665種類,其次就是亞洲有585種類;然而,全世界總共有2,355種類語言被翻譯成為聖經,供不同的種族人民研讀。

對華人教會而言,最普遍使用的中文聖經譯本,固然就是歷史最悠久的「標準權威譯本」——中文聖經和合本。自一九一九年發行以來,一直深受不同地域居住的華人喜愛和使用。不過,漢語本身在過往幾十年裡已經變化很大,使廿一世紀的信徒對和合本聖經部分的字、詞和句都感覺陌生、艱澀,因而產生乏味。

一九八三年聯合聖經公會曾先後在香港和新加坡等地,舉辦有關修訂和合本聖經諮詢,甚獲支持。聯合聖經公會按著三個原則來進行修訂:一.力求保持「和合本」的原來風格;二.可以不改的地方盡量不改,需要修改的地方盡量少改;三.修訂後的語言盡量接近原譯本。

同時,聯合聖經公會所依據的新約原文聖經是聯合聖經公會一九九三年出版的希臘文聖經第四版(Greek New Testament 4th Revised Edition);舊約的參照聖經是一九九七年出版的希伯來文聖經(Biblia Hebraica Stuttgartansia)。除了力求忠於原文外,學者們亦非常留意文字的通暢,對較古僻、容易產生歧義和不符合現代表達習慣的字、詞、句都作出適當的修改。

經過了十多年的努力,聯合聖經公會終於在二000年完成了新約初稿,並出版了《四福音書》和《羅馬書》試用本。期望在整本《和合本聖經修訂版》面世之前,能夠廣泛收集意見,務求使修訂工作做得最好,得蒙上帝的喜悅。

在二000年九月聯合聖經公會在香港再度召開會議,議決和合本修訂事工交由香港聖經公會全權統籌,並邀請周聯華牧師和駱維仁博士繼續參與這項修訂事工。至於舊約修訂工作,聯合聖經公會已經從香港、台灣、馬來西亞及新加坡等地聘請了兩位全職起草同工及六位具代表性的聖經學者擔任審閱工作。在二00三年四月中國基督教兩會亦正式來函表達支持和合本修訂事工。感謝讚美主,藉和合本修訂更能提高全球華人基督徒的合一與同心,為主作出美好的見證。

上帝啊,我心願「你的言語,在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜。你的話是我腳前的燈,是我路上的光。你的言語一解開,就發出亮光,使愚人通達。」(詩119:103, 105, 130)